Sodni tolmač za angleški jezik je imenovan s strani Ministrstva za pravosodje, opravlja sodno overjene prevode v in iz angleškega jezika. V prevajalski akademij je veliko naročil prav za sodno overjene prevode v in iz angleškega jezika, zaradi česar imajo neprestano na voljo kar nekaj sodnih tolmačev za najbolj uporabljan jezik na svetu.
Imenik sodnih tolmačev lahko najdete tukaj.
Angleški jezik
Angleški jezik kot materni jezik govori več kot pol milijarde ljudi in je uradni, a ne domorodni jezik v številnih državah, kot so Indija, Kenija, Pakistan, Filipini, Jamajka, Nigerija in mnoge druge. Poleg tega je eden izmed glavnih jezikov v Kanadi, Južni Afriki, Singapurju, na Irskem, številnih karibskih otokih in najpogosteje uporabljen neuradni jezik v Izraelu.
Sodno overjeni prevodi v in iz angleškega jezika
V Sloveniji je potreba po sodno overjenih prevodih v in iz angleškega jezika velika, saj je angleščina uradni jezik v Evropski uniji, kot tudi v številnih državah na drugih kontinentih. Večina uradnih listin v državah Evropske unije je na voljo le v angleškem jeziku ali pa so le-te dvojezične, kot je navada po vsem svetu. Zaradi velikega vpliva ZDA in Združenega kraljestva je angleščina v času globalizacije postala vodilni jezik predvsem na področju gospodarstva, znanosti in kulture.
V zadnjih letih smo priča vse večjemu številu migracij, s katerimi se srečujejo skoraj vse države sveta. Tudi Slovenija ni izjema, saj se število mednarodnih migrantov v obe smeri povečuje iz leta v leto. Poleg tega se veliko mlajših in srednjih generacij zaradi različnih razlogov, kot so študij, usposabljanje za delo in iskanje zaposlitve, odpravlja v tujino. V vseh primerih je potrebno urediti določeno dokumentacijo, pri čemer so sodno overjeni prevodi v angleški jezik pogosto potrebni.
Najpogostejše listine, ki jih prevaja sodni tolmač za angleški jezik
Med najpogostejšimi listinami, ki zahtevajo sodno overjene prevode v in iz angleškega jezika, so:
- Potrdila o nekaznovanju
- Spričevala in diplome
- Rojstni listi
- Poročni listi
- Pooblastila
- CV-ji
- Priporočila
- Davčna potrdila
- In druge listine
Sodno tolmačenje osebnih dokumentov
Sodni tolmači se ukvarjajo s prevajanjem tako osebnih kot poslovnih dokumentov. Med osebnimi dokumenti so poleg osebne izkaznice, potrdila o državljanstvu in izpiski iz matičnega registra o rojstvu, pogosti tudi prevodi dovoljenj za prebivanje, izpiskov iz matičnega registra o sklenjeni zakonski zvezi, potrdila o stalnem prebivališču, delovna dovoljenja, izpiski iz matičnega registra o smrti ter prometna in vozniška dovoljenja. Prav tako prevajajo različne vrste izjav, soglasij, potrdil (npr. potrdilo o stanju računa v banki, potrdilo o nekaznovanosti, potrdilo o samskem stanu, soglasje za zastopanje, potrdilo o stalni zaposlitvi) in druge osebne dokumente, ki se predajajo pristojnim institucijam.
Sodno tolmačenje poslovnih dokumentov
Ko gre za prevajanje poslovnih dokumentov, se sodni tolmači in prevajalci lahko ukvarjajo s prevajanjem poslovnih poročil, faktur, bilanc stanja, sklepov o ustanovitvi pravnih oseb, certifikatov, bilanc uspeha, ustanovitvenih aktov podjetij, revizijskih poročil, statutov podjetij, letnih poročil ter vseh vrst pogodb, licenc, pooblastil in pravnega reda Evropske unije. Prav tako se ukvarjajo z različnimi vrstami sodnih sklepov, sodb in drugih pravnih aktov.
Kdo je sodni tolmač?
Sodni tolmač je posebej izšolan prevajalec, ki ga imenuje minister za pravosodje po opravljenem izpitu za sodnega tolmača. Sodni tolmači morajo izpolnjevati določene pogoje in po zakonu opraviti izpit iz maternega in tujega jezika ter prava. Prevajati smejo tudi v drugih uradnih postopkih na zahtevo državnega organa in pravne ali fizične osebe.